SurVision Magazine |
|
An
international online magazine that
publishes Surrealist poetry
in English.
Issue Eight
ANNA BELOZOROVITCH Goldfish And the goldfish without that yellow look turns into a big red heart that pulsates, convulses and bursts on its own cries are invisible under water Without the embroideries and the flowers drawn by the fingernail that scrapes its sky without the eddies that – without warning – turn it into a ballet flame a wheel – a safe one – a discovery without a bottom the tight void in which it rotates – on its own – always the same and always with no direction the useless red lacking the black background Trees Dry-handed, they mingle in the wind like hasty fingers in somebody's drawer; their almost weightless leaves, still green... who knows which one of them will deliver a precious message. The foliage stirs to drive away a recurrent thought. Moved by one leaf, entangled in the illuminated curls of another, it finally finds its way onto my hair while I greet it by the window, abstracted. Always the same trees, always a new wonder. Island I am the shadow of a cloud gliding over the emerald sea, a moist wound carved into the ground, the arid island that won't be fertilised by salt, the one that only believes in the horizon lost in the thick of the pensive fog and, at night, in blackness, into which it sinks. I am running away from opaque brushstrokes. I'm the prevision of all things getting corrupted, turning into something else or no longer bearing a name. I'm an exhausted definition. You won't recognise me, but I do exist: I am the obscure shape that makes the navigator change his course. Translated from Italian by Anatoly Kudryavitsky Anna Belozorovitch was born in Moscow and has lived in Portugal and in Italy, where she settled in 2004. She holds a PhD in Intercultural Studies from the University of Rome. In Italy, she published five poetry collections titled An Anima Child, Youth, Something In Store for Me, the latest being The Debt (Lieto Colle, 2017) and The Red Fish (Il seme bianco, 2017). She also published the novel in verse titled The Man at the Window and the novel titled 24 Snapshots (2015). A collection of her poems written in Portuguese, Como seria bom ser chuva, came out in Portugal in 2012. She edited and translated a book of poems by Kazimir Malevich that was published in 2015. |
|
|